le maître chat ou le chat botté

Ce changement de nom est également lié au mariage, où l'épouse prend également un nom nouveau[61]. La version du 27 juin 2010 de cet article a été reconnue comme «, Le fils du meunier ou le marquis de Carabas, « Au secours, au secours, voilà Monsieur le, « Plus un personnage de conte de fée est simple et franc, plus il sera aisé pour un enfant de s'identifier à lui et de rejeter le méchant personnage. Le dernier-né était condamné à travailler dur pour gagner une reconnaissance et une forme de désaveu du système d'héritage se retrouve dans de nombreux contes, dont le Chat botté[33]. [11] Centuries before the publication of Perrault's tale, Somadeva, a Kashmir Brahmin, assembled a vast collection of Indian folk tales called Kathā Sarit Sāgara (lit. Pour respecter ces initiales, les traducteurs ont dû faire une entorse au nom du chat dans la version française[80]. Ils partagent probablement la même racine indo-européenne : oku, signifiant « rapide », d'où le rapport étroit entre l'ogre, les bottes, et la notion de rapidité[54]. [3] The book displayed a frontispiece depicting an old woman telling tales to a group of three children beneath a placard inscribed "CONTES DE MA MERE L'OYE" (Tales of Mother Goose). Les héroïnes du XVIIe siècle peuvent ainsi être résumées à cette caractéristique unique : la soumission[37]. Le Maître chat ou le Chat botté peut être vu comme un récit initiatique au travers du combat contre l'ogre par exemple, ou un reflet des mœurs de l'époque de Perrault (investiture royale, rôle de la bourgeoisie, droit d'aînesse…) tout comme une histoire immorale faisant l'apologie de la ruse et de la tricherie sur le travail honnête. De même, le passage des faucheurs et des moissonneurs est traité différemment par Perrault et par Grimm : le premier évite les répétitions en disant que « le Chat qui alloit devant le Carosse, disoit toûjours la même chose à tous ceux qu'il rencontroit » tandis que le second utilise bien davantage l'effet de répétition. Les folkloristes Iona et Peter Opie observent que « le conte est inhabituel parce que le héros ne mérite pas sa bonne fortune, comme si sa pauvreté, le fait d'être le troisième enfant, et son acceptation sans poser de question des instructions malhonnêtes du chat n'étaient plus vues comme des vertus de nos jours[Note 8]. Poster anglais représentant le Chat botté à la fin du XIXe ou au début du XXe siècle. In: Clever Maids, Fearless Jacks, and a Cat: Fairy Tales from a Living Oral Tradition, edited by Best, Anita; Lovelace, Martin, and Greenhill, Pauline, by Blair Graham, 93-103. Le Maître Chat ou le Chat botté Un meunier ne laissa pour tous biens, à trois enfants qu’il avait, que son moulin, son âne et son chat. Le Chat botté y est un tueur en série qui assassine des handicapés, et décide un jour de partir pour Lourdes[76]. Perrault. Plus étonnant, ces chats domestiques seraient descendants du chat ganté, qui est un chat « botté », précisément honoré par les anciens Égyptiens[44]. The cat then happens upon a castle inhabited by an ogre who is capable of transforming himself into a number of creatures. Thereafter; the cat enjoys life as a great lord who runs after mice only for his own amusement.[7]. Une théorie voudrait qu'il soit un thérianthrope ou un sorcier capable de se changer en chat. Ni le recueil, ni le conte n'ont été publiés en France du vivant de Charles Perrault. Le Maître Chat ou le Chat Botté et des rééditions de traductions du XXe siècle, en analysant la démarche traductive en fonction du public cible visé, mais aussi les choix et les instruments éditoriaux . Le Maître chat ou le Chat botté est un conte français en prose racontant l'histoire d'un chat qui utilise la ruse et la tricherie (La tricherie est le fait de ne pas respecter des règles pour profiter d'avantages. Il offre alors la main de sa fille au fils du meunier. Ces festivités ont été étudiées par Arnold van Gennep et James George Frazer : la dernière gerbe moissonnée est réunie en bouquet et se voit donner un nom d'animal[46]. D'autres contes similaires au Maître Chat sont remarqués par Charles Deulin : le conte danois le Palais aux piliers d’or, le conte norvégien Seigneur Pierre ou encore le conte breton Le Chat et sa mère mettent tous en scène des chats ou chattes aidant leur maître à obtenir la fortune. La diffusion de cette image est impressionnante, puisque toutes les éditions du conte depuis 1697 la réemploient, et ce dans l'Europe entière. In the mid-1980s, Puss in Boots was televised as an episode of Faerie Tale Theatre with Ben Vereen and Gregory Hines in the cast.[28]. Dans le conte-type 331, Le Diable dans une bouteille, le héros met son adversaire au défi de rapetisser[30],[31]. The oldest record of written history was published in Venice by the Italian author Giovanni Francesco Straparola in his The Facetious Nights of Straparola (c. 1550–53) in XIV-XV. Le Maistre Chat, ou le Chat Botté est publié pour la première fois par Barbin en janvier 1697, dans le recueil Histoires ou contes du temps passé auquel furent ajoutés trois contes : Cendrillon ou la petite pantoufle de verre, Riquet à la houppe et Le Petit Poucet[7]. If the character is a very good person, then the child is likely to want to be good too. Ils auraient eu bientôt mangé tout le … However, the tale ends with Cagliuso, in gratitude to the cat, promising the feline a gold coffin upon his death. Par contre, le dernier-né devait souvent faire fortune par lui-même, quitte à devenir une sorte de vagabond qui court le monde en quête de gloire et de fortune[32]. "[17] Since that publication, the tale has been translated into various languages and published around the world. Le respect de l'œuvre originale est souvent très approximatif, le but étant surtout d'en faire un spectacle visuel[71]. Les thèmes présents dans Le Chat botté semblent relever d'une vieille tradition populaire, « reflet dégradé d'une antique mentalité transformée sous la plume de Perrault[52] », mais leurs interprétations sont multiples et leur origine peut être vue comme indo-européenne, africaine, ou même indienne. De plus, il a aussi le pouvoir de se transformer, « tel Protée ». Ce qui n'empêche pas de trouver plusieurs points communs entre cet épisode et des motifs plus anciens, puisque Pierre Saintyves note pour origine possible de nombreux récits qui racontent le combat d'un animal incarnant les forces solaires contre un dragon. Le livre rencontre immédiatement le succès[7]. [9], Perrault's the "Master Cat or Puss in Boots" is the most renowned tale in all of Western folklore of the animal as helper. Les rééditions de ce conte en langue française sont donc multiples, jusqu'à l'époque moderne[11]. Anatole France dit, non sans humour, qu'on a même pu voir dans le marquis de Carabas un mythe solaire : « ce personnage pauvre, humilié, qui croît en richesse et en puissance, c'est le soleil qui se lève dans la brume et brille par un midi pur ». However, when Perrault senior died in 1703, the newspaper alluded to his being responsible for "La Belle au bois dormant", which the paper had published in 1696. Lorsqu'il atteint le château, l'ogre est déjà vaincu et le chat l'accueille dans « le château du marquis de Carabas ». The cat continues making gifts of game to the king for several months, for which he is rewarded. This new film's story bears no similarities to the book. The original Italian title of the first edition was Costantino Fortunato, but was later known as Il gatto con gli stivali (lit. Jacques Barchilon et Henry Pettit remarquent que le conte est original de par son titre, car aucun titre avant celui de Perrault ne parlait d'un chat portant des bottes[43]. Ce thème peut être mis en relation avec le système tripartite indo-européen, où le roi doit incarner et transcender les trois fonctions : sacerdotale, guerrière et productive. Le Maître chat ou le Chat botté[Note 1] est un conte franco-italien en prose racontant l'histoire d'un chat qui utilise la ruse et la tricherie pour offrir le pouvoir, la fortune et la main d'une princesse à son maître mal-né et sans-le-sou. Anne, ma sœur Anne, ne vois-tu rien venir ? Où vas-tu » — « Chez le Roi, » répondit le chat sans détours. Cependant, le conte se termine différemment : pour montrer sa gratitude, Gagliuso promet au chat qu'il l'enterrera dans un cercueil d'or. [21], Variations of the feline helper across cultures replace the cat with a jackal or fox. Le fils benjamin du meunier est d'abord féminisé par son père qui ne lui a légué qu'un petit chat. Language: Français Words: 4,155 … One such vestigial passage is Puss's boots; his insistence upon the footwear is explained nowhere in the tale, it is not developed, nor is it referred to after its first mention except in an aside. — „Bist du toll, ein Kater zum König?“ – „Laß ihn nur gehen, sagte ein anderer, der König hat doch oft Lange weil, vielleicht macht ihm der Kater mit seinem Brummen und Spinnen Vergnügen.“ Als der Kater vor den König kam, machte er einen Reverenz und sagte: […], Cendrillon ou la petite pantoufle de verre, Épisode 4 : Le Chat botté et Les souhaits ridicules, Le Chat botté : initiation royale et prise de possession du sol, Cendrillon ou la Petite Pantoufle de verre, La Marquise de Salusses ou la Patience de Griselidis. Le chat botté Le Maître Chat ou le chat botté de Charles PERRAULT Partie 1 Un meunier ne laissa pour tous biens, à trois enfants qu’il avait, que son moulin, son âne et son chat. This article is about the 1697 Italian-French fairy tale. Le Chat botté pourrait aussi être un souvenir de l'animal qui incarnait « l'esprit du grain », chat, renard, chacal, chien ou cervidé, qui était parfois traditionnellement sacrifié à la fin des moissons[45]. Pierre Saintyves va plus loin et pense que le conte se reporte au temps des cultes d'animaux et au concept d'animal-totem[42]. En faisant passer son maître miséreux pour un marquis, le Chat espère attirer sur lui l’attention et les faveurs du roi. Le Maître Chat ou Le Chat Botté. Cette faiblesse permet aux personnages incarnant la ruse et l'intelligence, tels que le renard, le Petit Poucet ou bien sûr le Chat, de le vaincre facilement en dépit de leur infériorité corporelle évidente. [36][self-published source]. The king has the young man brought from the river, dressed in a splendid suit of clothes, and seated in the coach with his daughter, who falls in love with him at once. Comme dans le conte de Perrault, le dragon ou le serpent peut également être un ogre, et ce thème se retrouve dans de multiples variantes avec pour constante la victoire d'un animal solaire[58]. De ce fait, sa subsistance était assurée. Another version was published in 1634 by Giambattista Basile with the title Cagliuso, and a tale was written in French at the close of the seventeenth century by Charles Perrault (1628–1703), a retired civil servant and member of the Académie française. À un moment du récit, le Chat est effrayé par l'ogre qui a pris la forme d'un lion, et gagne difficilement le toit du château « à cause de ses bottes qui ne valent rien pour marcher sur les tuiles ». Popularity Breakdown. 4 5 Un meunier ne laissa pour tous biens à trois enfants qu’il avait, que son moulin, Dans le Pañchatantra, un recueil de contes sanskrits du Ve siècle, une histoire décrit un chat qui tente de faire fortune au palais royal[3]. Le conte de fées français (1690-1700). [14] In Straparola's tale however, the poor young man is the son of a Bohemian woman, the cat is a fairy in disguise, the princess is named Elisetta, and the castle belongs not to an ogre but to a lord who conveniently perishes in an accident. [11], The success of Histoires is attributed to seemingly contradictory and incompatible reasons. Neuhaus, Mareike. Ratings 0.65% . Dans le corps du texte, il parle du « Chat ». Ce Chat apparaît notamment dans le troisième acte « pas de caractère » du ballet La Belle au bois dormant de Tchaikovsky et jusqu'à l'époque moderne, ses adaptations sont multiples, depuis le théâtre jusqu'aux films et aux romans ou à la bande dessinée, en passant par les parodies, comme l'atteste le personnage du Chat potté. Le Chat joue ainsi le rôle d'un voleur expérimenté, et Perrault semble avoir été un peu gêné de cette perception du chat, ce qui l'aurait conduit à le dissocier de son maître, bien qu'au final les deux se confondent assez souvent[36]. 4 réflexions au sujet de « Le chat botté, ou le maître Chat, de Charles Perrault » lamia ben hassan 30 juillet 2013 à 13 h 21 min. Le Chat botté connaît instantanément le succès et reste populaire de nos jours, malgré une morale ambiguë. Charles Perrault - Le Maitre Chat Ou Le Chat Botte by Charles Perrault. The frontispiece to the earliest English editions depicts an old woman telling tales to a group of children beneath a placard inscribed "MOTHER GOOSE'S TALES" and is credited with launching the Mother Goose legend in the English-speaking world.[4]. Le Chat est le seul héritage d'un jeune homme pauvre. Le chat s'en va offrir du gibier au roi, peinture de Gertrude Jekyll en 1869. En effet, le bestiaire du folklore populaire pan indo-européen abonde de créatures telles que les dragons, les géants, les fées et les lutins, qui symbolisent des forces naturelles non maîtrisées par l'homme, lequel doit généralement les combattre, les éviter ou les amadouer afin de s'approprier leur domaine. Cliquez sur une vignette pour l’agrandir. Pour Bruno Bettelheim, le personnage du roi symbolise le bon père, celui qui donne pour héritage « de grands biens et une femme passive » et non pas un petit chat[51]. Il a supplanté avec succès ses prédécesseurs créés par Straparola et Basile et le conte a altéré la forme des contes oraux mettant en scène des chats tricksters qui existaient encore[18]. [31], Bruno Bettelheim remarks that "the more simple and straightforward a good character in a fairy tale, the easier it is for a child to identify with it and to reject the bad other." Le fils du meunier, qui obtient au fil du récit le titre de « marquis de Carabas », est le dernier-né d'une famille de trois enfants. Les diverses éditions du Chat botté ont en outre inspiré de célèbres dessinateurs spécialisés dans les contes, notamment le Français Gustave Doré et l'Anglais Walter Crane (qui représente le Chat de couleur noire) ou encore l'Allemand Carl Offterdinger, mais aussi des peintres. Jacques Collin de Plancy pense que Perrault a pu s'inspirer des bavardages contemporains de son époque pour l'épisode de la liste des biens du marquis de Carabas, lorsque le chat rencontre les faucheurs et les laboureurs[38]. Charles Giraud abonde dans le même sens, arguant que l'énumération des biens du marquis rappelle irrésistiblement les échanges entre madame de Sévigné et madame de Louvois devisant de leurs biens respectifs. In the Panchatantra (lit. Par ailleurs, il semblerait que le conte fasse l'apologie de l'utilisation des bottes pour les longs voyages. Publication date 1697 Usage Attribution-NoDerivatives 4.0 International Topics Littérature française XVII° - conte Language French. À l'inverse, les frères Grimm travaillaient sur l'oralité[29]. Jacques Barchilon et Henry Pettit notent dans l'introduction de The Authentic Mother Goose: Fairy Tales and Nursery Rhymes que le thème principal du Chat botté est celui du donateur et que « le conte porte les mémoires ataviques de l'animal totem familial en tant que protecteur paternel de la tribu, qui se retrouvent en anthropologie et dans les missions[43]. DreamWorks Animation released the animated feature Puss in Boots, with Antonio Banderas reprising his voice-over role of Puss in Boots from the Shrek films, on November 4, 2011. [3] The collection included "La Belle au bois dormant" ("The Sleeping Beauty in the Wood"), "Le petit chaperon rouge" ("Little Red Riding Hood"), "La Barbe bleue" ("Blue Beard"), "Les Fées" ("The Enchanted Ones", or "Diamonds and Toads"), "Cendrillon, ou la petite pantoufle de verre" ("Cinderella, or The Little Glass Slipper"), "Riquet à la Houppe" ("Riquet with the Tuft"), and "Le Petit Poucet" ("Hop o' My Thumb"). Il porte le numéro 545 (thème du chat serviable) et le passage du Chat dévorant l'Ogre serait dû au mélange de deux autres thèmes : dans le conte-type 325, Le Magicien et son élève, l'élève magicien mange son maître changé en graine, lui-même étant sous la forme d'un renard. […] dann warf er den Sack auf den Rücken und ging geradewegs nach des Königs Schloss. » Le nom d'« ogre » tout comme sa perception ont été largement popularisés par les contes de Perrault[50]. Le frontispice anglais est similaire à la version originale ; la pancarte est cependant traduite[17]. Elle provient d'un manuscrit illustré, intitulé « Les Contes de ma mère l'Oye », et daté de 1695, soit deux ans avant la publication du recueil de huit contes de Perrault « Histoires ou contes du temps passé Avec des moralités » par Barbin en 1697. Il relate l’histoire du plus jeune fils d’un meunier qui hérite du chat de son père. L'aide du chat n'était pas si désintéressée que ça, et maintenant que le royaume est gagné, le voilà bien décidé à reprendre son maître à la princesse, de façon franchement pas morale. [4], Pierre Darmancour was sixteen or seventeen years old at the time the manuscript was prepared and, as scholars Iona and Peter Opie note, quite unlikely to have been interested in recording fairy tales. Le Maître chat ou le Chat Botté est un conte écrit par Charles Perrault paru pour la première fois en 1695. This may mean that the story of "Puss and Boots" originally represented the tale of a family deity aiding an impoverished family member. La première morale explique au lecteur que le travail et l'ingéniosité sont préférables à la fortune obtenue dès la naissance, mais elle est démentie par le fait que le fils du meunier n'ait jamais travaillé ni utilisé son talent pour obtenir la main de la princesse. Un jour, sachant que le roi et sa fille voyagent le long de la rivière, le Chat persuade son maître de retirer ses vêtements et d'entrer dans la rivière. Il semblerait que cette forme littéraire des contes de Perrault soit le reflet des pratiques littéraires de son époque, où la nouvelle était populaire et la présence du narrateur très prononcée. The morals Perrault attached to the tales are either at odds with the narrative, or beside the point. Les dialogues qui lui paraissent peu importants pour l'intrigue sont à la forme indirecte, par exemple quand le Chat botté s’entretient avec les gardes du roi pour pouvoir lui parler : « Tout glorieux de sa proye, il s'en alla chez le Roy & demanda à luy parler. [8] A composite portrait of Perrault's heroines, for example, reveals the author's idealized female of upper-class society is graceful, beautiful, polite, industrious, well groomed, reserved, patient, and even somewhat stupid because for Perrault, intelligence in womankind would be threatening. Au cours du XIXe siècle, de nombreuses lithographies inspirées des Contes de ma mère l'Oye paraissent. » Une anecdote populaire sur la jeunesse de Napoléon Ier veut que, alors qu'il était enfant, il endossa un uniforme et se chaussa de bottes beaucoup trop grandes pour lui, le faisant paraître ridicule. Selon Jack Zipes, le Chat botté est l'incarnation du secrétaire éduqué de la bourgeoisie servant son maître avec dévotion et diligence[37]. Toutefois, ce genre d'énumération était depuis longtemps fréquent dans les contes populaires[64]. Il raconte l'histoire d'un chat rusé qui va faire la fortune de son maître. "Master Cat or the Booted Cat" (Italian: Il gatto con gli stivali; French: Le Maître chat ou le Chat botté), commonly known in English as "Puss in Boots", is an Italian[1][2] and later European literary fairy tale about an anthropomorphic cat who uses trickery and deceit to gain power, wealth, and the hand of a princess in marriage for his penniless and low-born master. Le fait que le chat demande au fils du meunier d'entrer dans l'eau a également son importance et fait l'objet de diverses analyses. [13] An edition of Straparola was published in France in 1560. Les partages furent bientôt faits : … "The Rhetoric of Harry Robinson's "Cat With the Boots On"." La seconde morale souligne la vulnérabilité des femmes aux apparences : de beaux vêtements et un visage plaisant sont suffisants pour gagner leur cœur[18]. Le culte du chat est attesté en Égypte antique, mais cet animal domestiqué a gagné assez tardivement les foyers d'Europe occidentale. Le Chat est vu comme un virtuose de la langue, une créature passée maître dans l'art de la persuasion et de la rhétorique pour obtenir le pouvoir et la fortune[35]. Selon Bruno Bettelheim, « Plus un personnage de conte de fée est simple et franc, plus il sera aisé pour un enfant de s'identifier à lui et de rejeter le méchant personnage. Les adaptations théâtrales des contes de Perrault sont nombreuses, en particulier au cours du XIXe siècle. Determined to make his master's fortune, the cat bags a rabbit in the forest and presents it to the king as a gift from his master, the fictional Marquis of Carabas. Puss in Boots is also a popular pantomime in the UK. [34], A composite of Perrault's male heroes, however, indicates the opposite of his heroines: his male characters are not particularly handsome, but they are active, brave, ambitious, and deft, and they use their wit, intelligence, and great civility to work their way up the social ladder and to achieve their goals. Selon eux, un artiste littéraire aurait supprimé ces passages lors de la création de son œuvre[26]. L'animal symboliserait l'enfant libre, double merveilleux de l'enfant, il aide le héros en contrepartie de sa vie sauve[9]. According to Jacob Grimm, Puss shares many of the features that a household fairy or deity would have including a desire for boots which could represent seven-league boots. En Égypte antique, c'est le chat qui vainc le serpent, incarnation du mal, tandis qu'en France ce rôle est plutôt dévolu au cerf[59]. Le maître Chat ou le Chat Botté. Charles Perrault n'est pas l’inventeur de la figure du chat farceur et malicieux (appelé en anglais trickster ), puisque plusieurs siècles avant la publication des contes de Perrault, le brahmane cachemire Somadeva a collecté un vaste recueil de contes de fée indiens, le Kathâsaritsâgara (littéralement L'Océan des rivières des contes) qui contient de nombreux personnages et objets de contes de fée comme des épées invincibles, des navires qui régénèrent leur cargaison et des animaux serviables. "Devils, Demons, Familiars, Friends: Toward a Semiotics of Literary Cats." "[8], The renowned illustrator of Dickens' novels and stories, George Cruikshank, was shocked that parents would allow their children to read "Puss in Boots" and declared: "As it stood the tale was a succession of successful falsehoods—a clever lesson in lying!—a system of imposture rewarded with the greatest worldly advantages. », « le conte est inhabituel parce que le héros ne mérite pas sa bonne fortune, comme si sa pauvreté, le fait d'être le troisième enfant, et son acceptation sans poser de question des instructions malhonnêtes du chat n'étaient plus vues comme des vertus de nos jours, « le respect qu'il peut inspirer pour ces, « Perrault recherchait à décrire les types idéaux pour renforcer les standards du processus de civilisation de la haute société française, « le conte est une succession de mensonges réussis et une leçon ingénieuse pour inventer un système basé sur l'imposture récompensé par les meilleurs avantages, « […] ensuite il mit le sac sur son épaule et se rendit directement au château du Roi. Selon Iona et Peter Opie, les bottes du chat sont un passage vestigial superflu à l'intrigue, et probablement issu de la version populaire du conte. Le Chat botté apparaît avec le Chat Blanc dans le troisième acte de La belle au bois dormant de Tchaïkovsky, « Pas de caractère »[73]. His original title was Costantino Fortunato (lit. [18] Folklorists Joseph Jacobs and Stith Thompson point that the Perrault's tale is the possible source of the Cat Helper story in later European folkloric traditions. de Charles Perrault . Mosaic: An Interdisciplinary Critical Journal 44, no. Le personnage du marquis de Carabas est également repris dans le roman fantastique Neverwhere de Neil Gaiman; il y est Noir, ambigu et manipulateur. « Le Maître chat ou le chat botté » défini et expliqué aux enfants par les enfants. Dans Fairy Tales and the Art of Subversion Jack Zipes note que « Perrault recherchait à décrire les types idéaux pour renforcer les standards du processus de civilisation de la haute société française[21]. Allégorie des dangers auxquels doivent se frotter les hommes qui veulent réussir, il incarne le mal[48], la force et la gloutonnerie, mais aussi une certaine stupidité. Quoique le maître du Chat ne fît pas grand fond là-dessus, il lui avait vu faire tant de tours de souplesse pour prendre des rats et des souris, comme quand il se pendait par les pieds, ou qu’il se cachait dans la farine pour faire le mort, qu’il ne désespéra pas d’en être secouru dans la misère. Toutefois, dans le conte de Straparola, le pauvre fils du meunier est fils d'une veuve de Bohême, le chat est une fée déguisée en chatte, la princesse s'appelle Elisetta et le château n'appartient pas à un ogre mais à un seigneur récemment décédé. Plusieurs de ces œuvres sont la propriété du château de Breteuil. LE MAÎTRE CHAT OU LE CHAT BOTTÉ Charles Perrault 1697. », « Bonnes gens qui fauchez, si vous ne dites au roi que le pré que vous fauchez appartient à monsieur le marquis de Carabas, vous serez tous hachés menu comme chair à pâté. The cat appears in the third act pas de caractère of Tchaikovsky's ballet The Sleeping Beauty,[6] appears in the sequels and self-titled spin-off to the animated film Shrek and is signified in the logo of Japanese anime studio Toei Animation.

Alberto Giacometti Drawings Analysis, Nutcracker Barbie Doll Worth, Cradle Of Shadows Skin, Affet перевод песни, Aroden Archives Of Nethys, Vijeta Meaning In English,

Uložit odkaz do záložek.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *